Один із базових текстів даосизму "Джвандзи" вперше переклали українською мовою

Один із базових текстів даосизму "Джвандзи" вперше переклали українською мовою

Про Китай, про китаїстику, про труднощі перекладу та одну з базових китайських літературних і філософських пам'яток "Джвандзи", яку вперше перекладено українською мовою, говорили в ефірі Радіо Культура в програмі Імператив сходознавиця, китаїстка, засновниця видавництва Safran Світлана Призинчук та мистецтвознавиця, провідна наукова співробітниця відділу мистецтв Сходу Національного музею мистецтв ім. Богдана та Варвари Ханенків, наукова редакторка видання Марта Логвин.

Ведучі:

Василь Шандро

Який літературний канон в китайців: що вони вважають обов'язковим для прочитання

Світлана Призинчук: Три імені, які кожен українець чув, — це Конфуцій, Лао-цзи, хоча кажуть зараз, що його існування не доведене, і власне Джуан-цзи, ту книгу, яку ми підготували в перекладі із старокитайської. Це теж один з стовпів філософії. Звичайно, їх є набагато більше. І канон набагато-набагато більший, ширший. Але от українською мовою ми маємо зараз один твір у перекладі зі старокитайської.

Що це означає для мистецтвознавчої спільноти відсутність або наявність перекладів базової китайської літератури і як це пов'язано з візуальним мистецтвом

Марта Логвин: Це дуже пов'язано. Навіть певні слова, які вперше зафіксовані в цьому тексті VI-III століття до нової ери, вони потім стають визначальними термінами для певних живописних прийомів, які ми демонструємо в музеї ледь не на кожній екскурсії, коли ми розповідаємо, що таке є китайський живопис, чим він відрізняється від європейського. Взагалі для того, щоб існувала китайська література ось така в перекладі українською — це дуже важливо нам, як популяризаторам, бо ми не можемо говорити тільки про намальоване.

"Джвандзи" як найперший базовий текст даосизму 

Марта Логвин: саме як філософський твір, як твір, який збирає в собі різноманітні точки зору літератури: і оповідки, і міркування, якісь притчі, записи, багатоголосся от тих старожитніх людей, які вперше взагалі зрозуміли, що можна фіксувати не просто якісь події, можна також іще ділитися думками і записувати це на бамбукових дощечках, які можна в цілі вози складати. І зараз ми це видали легенькою досить книжкою. Це взагалі фантастика.

Весь ефір можна послухати тут

Останні новини
Військове кладовище почнуть будувати у середині червня – в.о. Міністра у справах ветеранів
Військове кладовище почнуть будувати у середині червня – в.о. Міністра у справах ветеранів
"Єдині вікна" у ЦНАПах, єКабінет, реабілітація та інструменти для розвитку – Порхун про нову ветеранську політику
"Єдині вікна" у ЦНАПах, єКабінет, реабілітація та інструменти для розвитку – Порхун про нову ветеранську політику
"Це не телешоу, не боротьба за популярність... Це реальні люди з реальними історіями", – Мстислав Чернов
"Це не телешоу, не боротьба за популярність... Це реальні люди з реальними історіями", – Мстислав Чернов
Катерина Радченко: Мета нашого проєкту — порушити глобальну тишу
Катерина Радченко: Мета нашого проєкту — порушити глобальну тишу
У межах Чорного моря має активніше діяти НАТО — Риженко
У межах Чорного моря має активніше діяти НАТО — Риженко
Новини по темі
Катерина Радченко: Мета нашого проєкту — порушити глобальну тишу
Без фото і рукостискань. Гутцайт про поводження українських олімпійців з російськими
"Її зачитували до дір". Історикиня Абдулаєва про першу кримськотатарську газету "Терджиман"
Ірина Цілик про свій фільм "Я і Фелікс", що будує містки між поколіннями
Релігійна свобода закінчується там, де починається "русскій мір" — Єленський